Знакомьтесь: новые поэтические сборники
Мир вам, дорогие читатели блога!
Предлагаю вашему вниманию два новых интересных сборника, вышедших в серии «Поэтические сборники», которую выпускает Издательство «Пушкинского фонда».
«Голос женщины». Женская поэзия Финляндии: антология. – Санкт-Петербург : Издательство «Пушкинского фонда», 2017. – 272 с. – (Поэтические сборники).
В этой книге собраны лучшие образцы современной женской поэзии Финляндии. Женщины-поэты вышли на литературную авансцену страны Суоми в начале XX века, почти одновременно с рождением независимого государства, заговорив сразу на двух языках ― финском и шведском. За минувшее столетие голос женщины привнес в двуязычную поэзию Финляндии свое, совершенно особое звучание, ибо вечные темы, общие для поэтов любого пола, предстают в стихотворениях женщин в ином ракурсе и под иным углом зрения. Ведь женщины пишут о любви и войне, о природе и старости, о жизни и смерти иначе, чем мужчины. В стихотворениях поэтов, представленных в сборнике, читатель почувствует ход времени и пути развития поэтического языка. Диапазон стилей и тем неисчерпаем ― от высокой романтики до причуд постмодернизма.
Стихи, вошедшие в книгу, перевели на русский язык Элеонора Иоффе и Зинаида Линден. Их большой переводческий и литературный опыт, глубокая вовлеченность в культуру Финляндии и ее литературную жизнь, позволили им в полной мере донести до российского читателя все своеобразие образов и особенности стиля представленных на страницах книги авторов.
Несходство ― это богатство, и несходство предлагает вам эта антология.
Аннелиза Аллева «Наизусть / A memoria» / Аннелиза Аллева. - Санкт-Петербург : Издательство «Пушкинского фонда», 2016. – 240 с. – (Поэтические сборники).
Двуязычное издание стихов итальянской поэтессы – близкого друга и ученицы Иосифа Бродского. Переводчиками сборника выступили известные российские поэты Лев Лосев, Михаил Еремин, Максим Амелин, Олег Дозморов, Глеб Шульпяков. Аннелиза Аллева – поэт, эссеист, переводчик – родилась в Риме, где живет и сегодня. Окончила курс славистики на филологическом факультете Римского университета. В 1981-1982 году получила годовую стипендию для стажировки в Ленинграде. В это же время она познакомилась в Риме с Иосифом Бродским и начала писать свои первые стихи. «Наизусть / A memoria» – двуязычная антология любовной лирики, писавшейся на протяжении тридцати лет.
В Италии Аннелиза Аллева опубликовала восемь поэтических сборников. В разное время она перевела на итальянский язык всю прозу Пушкина, «Анну Каренину» Толстого, антологию современной русской прозы Metamorfosi (Метаморфозы) и антологию современной русской поэзии Poetirussioggi (Русские поэты сегодня). В России ее стихи, воспоминания, а также эссе о Пушкине, Толстом, Цветаевой, Иосифе Бродском и Борисе Рыжем печатались в журналах «Звезда», «Нева», «Новая Юность», « Новое литературное обозрение». Аннелиза Аллева – лауреат премий: Premio Lerici Pea (2008), Премия «Россия–Италия» (2010), Premio Sandro Penna (2010), Премия Беллы Ахмадулиной (2015).
В книгу также вошло эссе-воспоминание об Иосифе Бродском в переводе автора. Прочитать эссе можно здесь.
Людмилочка, спасибо за информацию! Жаль, что нам недоступны сборники в бумажном виде. Но, наверное, можно скачать?
ОтветитьУдалитьИрина, информация интересная, но в электронном формате их не нашла. Просто у жителей наших столиц есть возможность купить, а нам - заказать "книга-почтой". Но хотя бы знать, что такие сборники есть - тоже полезно, можем об этом проинформировать и читателей.
УдалитьСпасибо за комментарий, Ириночка, за то, что нашла время заглянуть в гости, искренне рада тебе, дорогая! Удачи и успехов во всех твоих делах и начинаниях, добра и благополучия!